Общество
1845

Зубри английский, если хочешь учиться в Монголии

Молодые люди, которые уезжают на учебу в Улан-Батор, большую часть времени пребывания в соседней стране говорят на английском

Молодые люди, которые уезжают на учебу в Улан-Батор, большую часть времени пребывания в соседней стране говорят на английском



Студенты Монгольского международного университета, где преподавание целиком и полностью на английском языке, в основном монголы. Затем идут россияне (буряты, якуты, тувинцы), а также китайцы и корейцы. Большая часть преподавателей вуза — корейцы. Руководство института приглашает также носителей языка. Один из них, Джоель Каше, мог в середине урока объяснить особо сложный экономический термин на русском, а преподавательница предмета «Интеллектуальная собственность», монголка по национальности, объясняла материал на всех трех языках: монгольском, русском и английском. Некоторым и в школе сложно учить химию на русском, а на английском языке экономика или химия может сначала показаться совершенной китайской грамотой. Однако терпение и труд действительно могут многое.
— Приехав сюда учиться, мы поняли, что английский, которому нас учили в школе, отличается от того языка, на котором разговаривает молодежь сейчас. Отдельная тема — это сленг: большинство наших однокурсников в повседневной жизни разговаривают на сленге хип-хопа. Диковато использовать wanna, gonna, всевозможные сокращения, но привыкаешь к pure American accent, как шутя мы его иногда называем, быстро, да и ведь это выбор каждого — упрощать язык или использовать любимый British English, — говорит Аня Золотова.
Дежурная шутка «англоязычных» бурятских студентов: если мы не понимаем какого-нибудь хоппера, значит, у него южный акцент.
На каникулы молодым людям отводятся два месяца летом и столько же зимой. За это время «отходишь от improving English». Естественно, если ты пропускаешь пары или ограничиваешь общение только своими друзьями из родной школы или города, сложновато переключаться с русского на английский.
— Если ты за границей, все за то, чтобы изучать язык аборигенов. Не тут-то было — если знаешь английский, веришь, что города покорятся тебе сразу, да и монгольская молодежь знает либо английский, либо русский, что значительно упрощает жизнь, и, тем не менее, учить любые языки, находясь в подходящей среде, просто необходимо. Кроме того, находясь «только среди своих», язык учить сложнее, — считает студентка III курса Лена Балданова.
Она является лидером International Language Club при университете. Клуб создан по инициативе желающих изучать иностранные языки и просто тех, кто хочет поближе познакомиться с другой страной; в большинстве случаев профессора идут навстречу желаниям студентов. Занятия проводят сами студенты — носители языка — абсолютно бесплатно.
— Кто-то, может быть, хочет хорошо провести время в другой стране, но учебу и развлечения легко совместить: ответственное отношение к будущему — и изучение языков пойдет без особых усилий, — замечает девушка.
В конце концов, иронизируют сами студенты, «мы ведь не только учиться приехали, но и начать знакомство с миром». Некоторые преподают английский или русский корейцам или монголам; другие продвигают русскую культуру на радио и ТВ, а третьи не упускают шанс съездить в vision trip от университета — поездки в США или Корею во время каникул.

Автор:

Подписывайтесь

Получайте свежие новости в мессенджерах и соцсетях

Читайте также