бурятский язык
1902

Соцсеть «ВКонтакте» перевели на бурятский язык

Пока новшество введено только для браузерной версии

Скриншот с сайта vk.com

Теперь любой желающий может переключить для себя интерфейс популярной соцсети «ВКонтакте» на бурятский язык. Для этого на главной странице сайта в нижнем правом меню необходимо выбрать язык, кликнув на надпись «все языки». В открывшемся окне найти и выбрать «Буряад». 

Пока возможность использовать бурятский «ВКонтакте» есть только у браузерной версии сайта, в настоящее время нет технической возможности для перевода приложений Android и iOS. 

Идею перевести «ВКонтакте» на бурятский язык осуществил предприниматель и блогер Дмитрий Александров. В этом начинании ему помогли два «дяди Баира». «У кого-то нет дяди Баира, а я нашел сразу двух. Не зря в прошлом году я придумал этот мем», - признался заодно и в авторстве популярного местного мема Дмитрий. 

- С этим очень давним начинанием помогла группа учителей бурятского языка, привлеченная министерством образования и науки Бурятии, за что выражаю большую благодарность лично министру Жалсанову Баиру Баторовичу и директору Бурятской гимназии №29 Ширапову Баиру Кимовичу. Самый большой вклад в работу внёс, конечно же, филолог Жаргал Бадагаров. Год-два назад подключились и немало помогли два энтузиаста: Амгалан Даржаев и Вячеслав Иванов. Список переводчиков довольно обширный, всем большое спасибо за помощь! – благодарит всех инициатор проекта. 

По его словам, объем перевода составляет почти 30 тысяч фраз. Причем одной фразой может быть как одно слово, так и целое лицензионное соглашение размером в несколько тысяч символов. Работа сложна еще и тем, что используется очень большое количество современных технических слов (виджет, апплет, геолокация и пр.), причем некоторые официально даже в русском языке еще не утверждены. Также сложно с морфологией и синтаксисом, признает Дмитрий и предупреждает, что работа над переводом все еще продолжается. 

- Поэтому сразу заявляю, что в переводе есть ошибки и неточности. Также в разных местах одно и тоже слово может быть переведено по-разному, на разные диалекты, так как работа велась несколько лет и команды переводчиков менялись много раз. Где-то, например, остался селенгинский диалект от активной в свое время группы переводчиков. Но работа продолжается. Идет выверка. Также сайт ВКонтакте постоянно добавляет или изменяет фразы. Поэтому если увидите ошибки, пишите, пожалуйста, мне в личку, будем исправлять. Особо активным энтузиастам могу выдать права переводчика. Буряад хэлээрээ дуугараяал! – призывает Дмитрий.

Автор: Татьяна Олзоева

Подписывайтесь

Получайте свежие новости в мессенджерах и соцсетях