книги
106

К 300-летию города Кяхта выпустили четыре книги

Издания презентовала министр культуры Бурятии Соёлма Дагаева

Фото: скриншот с видео С. Дагаевой в ВК

- Дорогие друзья, в следующем году мы отмечаем 300-летие города Кяхта. К этому событию мы выпустили в 2026-м году четыре книги. Каждая из них – это ключ к пониманию богатейшей истории торгового города, - говорит министр. 

Первая книга «Кяхтинский листок» представляет собой сборник выпусков еженедельной частной газеты. 

- В ней можно найти подборку первой газеты Забайкаля 1862 года. Газета начала своё существование благодаря кяхтинскому градоначальнику Александру Ивановичу Деспот-Зеновчу. Неудивительно, что руководил городом в то время очень посвящённый человек. Ведь Кяхта была тогда не только экономически сильным, но и культурным российским городом. Издание такой газеты было громадным шагом в интеллектуальном развитии общества, а также это были первые шаги в журналистике, - говорит Соёлма Дагаева. 

«Кяхтинский листок» публиковал этнографические научные статьи, коммерческую информацию, информацию о состоянии рынка, ценах на товары и даже отслеживал пути караванов в Китае. 

Вторую книгу «Кяхта торговая» XVIII - начала XX века собрали краеведы Байкальского региона. В ней содержатся сведения о купцах, связанных с Кяхтой. 

- Купцы приезжали тогда из разных городов и губерний России, помогали приютам, были меценатами, налаживали производство, ремесла, торговлю, - рассказывает министр. 

В третьей книге - «Кяхтинский краеведческий музей имени академика Обручева» - отражены фонды музеев. 

- Чем же интересны наши экспонаты? Можно рассказать, например, о накладках на стрелы «свистульки». Это собирательный образ тысячи свистящих стрел. В Кяхтинском музее есть доказательства, что блинный Соловей-разбойник родом из наших мест. Также кяхтинская торговля предоставила России главную национальную традицию русского чаепития и главный национальный символ – русский самовар, который вырос из маленькой китайской пароварки, - говорит Соёлма Дагаева. 

Четвёртая книга - «Разные письма и сведения из Китая» от агентов торгующего в Кяхте купечества. 

- Благодарим Марину Михайловну Чагдурову, заведующую фондом редких книг Кяхтинского краеведческого музея, за титанический труд. Она перевела за несколько месяцев сложные, неразборчивые рукописные тексты со старославянского языка на современный русский. Это таинственные подлинные письма-донесения от наших купцов из Китая, Монголии. Они несут в себе секреты того времени. Например, о том, как готовили чай к отправке в Англию и чем он отличался от российского. Какие события в Америке влияли на торговлю в Кяхте. Эти письма знакомят нас с геополитикой, экономикой и простыми человеческими заботами того времени. 

Реализовать амбициозный издательский проект удалось благодаря поддержке министерства культуры России.

Автор:

Подписывайтесь

Получайте свежие новости в мессенджерах и соцсетях