Азия
6707

Хамбо лама Дамба Аюшеев: «Я был разведчиком и охотником»

Он стал следопытом и поисковиком, пока готовился словарь шаргалжинских бурят

Фото: russianstock.ru

Непростое  дело – собирать слова на родном наречии. Об этом признался  глава буддистов России на презентации  бурятско-русского словаря  шаргалжинских бурят.  Он стал первым в серии из десяти изданий на разных диалектах бурятского языка. В словарь вошли  6,5 тысяч слов, которые в обиходе  жителей сел Бурсомон и Верхний Шергольджин Красночикойского района Забайкальского края, а также религиозные термины, названия буддийских святынь и топонимов Шаргалжина.

- Две тысячи слов собрала Любовь Николаевна Цыбенова, а я около – четырех тысяч. Мечтал собрать семь тысяч слов, - рассказал Дамба Аюшеев. – Оказывается, это такое интересное дело. Ходишь как разведчик и охотник, ищешь слова. Находишь его, а порой мне  в ответ: «У нас так не говорят». Даже мой водитель подсказывал  слова. Приходилось обращаться к монгольско-русскому словарю.

Сама идея создания словаря на родном диалекте возникла у Хамбо ламы в 2014 году, когда впервые стали говорить о бурятском языке, как исчезающем.

-  Сто лет тому назад у нас был 1% бурят, которые знали русский язык. Сейчас меньше 18% бурят владеют своим языком. Так за сто лет поменялась ситуация. У нас  больше 50 диалектов, что мы не можем между собой разговаривать и, как дагестанцы, вынуждены переходить на русский язык, - поделился наблюдением достопочтимый Хамбо лама.

Возрождение  местных говоров Дамба Аюшеев, уроженец Красночикойского района Забайкальского края, начал с родного,  шаргалжинского диалекта. 

-  Наши предки в течение 400 лет этот диалект сохранили, заботились и говорили на нем. И этот диалект шаргалжинских бурят -  самое ценное для нас, мы им всегда гордимся. И когда нас не будет, наши потомки  даже через 100 лет будут говорить на своем, родном, диалекте. Словарь на своем диалекте должен быть в каждом бурятском селе, и, надеюсь, что в этом направлении бурятский язык будет дальше развиваться, -  сказал Дамба Аюшеев.

Невозможное возможно

Надежным помощником Хамбо ламы в составлении словаря стала директор школы в селе Верхний Шергольджин Любовь Цыбенова. Именно к ней он  обратился начать работу над  словарем.

- Это была  кропотливая работа. Сначала  слова писали  и переводили  на русский язык. Потом, участвуя  в межрегиональном конкурсе «Родной язык – наше богатство»,  мы получили инструкцию, программы и стали исправлять наши недочеты. За время работы над словарем мы  три раза перепечатывали все 3,5 тысяч слов. Большую работу провел сам Хамбо лама. Он внес около четырех тысяч слов, буддийскую терминологию. Для того, чтобы словарь имел такой вид, потребовался труд многих людей. Вместе мы сделали невозможное возможным, чтобы наш родной язык вошел в каждую семью. Словарь станет семейной реликвией, ведь он еще несет образовательную, воспитательную функцию. Думаю, он будет дополняться,  - сказала Любовь Цыбенова.

И еще призналась: им повезло, что у них есть Хамбо лама.

- Все, что есть лучшее на земле, он приносит шаргалжинцам. У нас есть социальная отара, мы занимаемся производством  кумыса, выделываем кожу, слушаем бурятское радио, - добавила директор школы.

Большая и нужная работа

В мероприятии участвовал и.о. главы Алексей Цыденов. Он отметил большую и нужную работу по изданию словаря  под руководством  уважаемого Пандито Хамбо ламы.

 - Многообразие и разнообразие бурятского языка – это культурное наследие нашего народа.  От себя лично благодарю достопочтимого  Хамбо ламу за большой труд не только по сохранению бурятского языка, но и бурятской культуры, бурятского образа жизни, бурятской идентичности, - сказал Алексей Цыденов.

Впереди – новые словари

В презентации словаря, прошедшем  в Народном Хурале,  участвовали депутаты республиканского парламента, главы районов, учителя бурятского языка, представители общественных организаций. Приехал директор Санкт-Петербурского филиала издательства «Просвещение» Сергей Зубов. Он признался, что ему приятно  работать с командой из Бурятии,  заверил, что и последующие словари из серии диалектов также будут издаваться качественно.

- Мы надеется, что эта работа будет с успехом продолжена на благо бурятского народа и нашего содружества и в свет выйдут другие словари, -  добавил  Зубов.

Сам Хамбо лама сказал, что словарь шаргалжинского диалекта будет в каждой семье его земляков. Его предоставят бесплатно, и  словарь  станет «гэрэй шэмэг, зурхэнэй бахархал, сэдьхэлэй баялиг, ухаанай багша, hананай нухэр» - украшением дома, гордостью сердца, сокровищем души, учителем сознания, мысленным другом. Эту же философию   должны нести и  другие  словари местных говоров. Такую задачу ставит Пандито Хамбо лама.

Автор: Светлана Намсараева

Подписывайтесь

Получайте свежие новости в мессенджерах и соцсетях