По словам её создателя Солбона Лыгденова, драматическая линия главного героя сохранится, а вот философские подтексты и лирические отступления уберут. Соответственно, продолжительность самого фильма уменьшится на сорок минут.

«Обрезание» фильма вызвано требованиями прокатной компании. Кстати, редактуре подверглись не только второстепенные эпизоды картины.

- Прокатчики хотят, чтобы за день проходило больше сеансов, это позволит привлечь больше людей. Они потребовали удобный, «смотрибельный» полуторачасовой формат, – отметил Солбон Лыгденов. – Мы вырезали «неугодные» для многих людей фразы, выражения. Там было много, условно говоря, лирических отступлений, дополнительных высказываний, экшн-сцен.

Отметим, что фильм выходит на широкие экраны уже в третий раз. Первый прокат, который состоялся летом 2013 года, оказался неудачным. Сборы от фильма не окупили затраты на съёмки, хотя сама картина получила признание на многих международных фестивалях и завоевала ряд престижных наград. Сказалось и отсутствие масштабной рекламной кампании.

- Средств на рекламу не было, она была очень слабая, потому фильм посмотрели буквально 5-6 % населения республики, – отметил Солбон Лыгденов. – Во многих других городах прошло два-три показа. В Интернет пока не выкладывали, но пиратские версии где-то «бегают».

Ещё одна причина «финансового» провала, по мнению режиссёра, – нелюбовь населения к социальному кино.

- Это же не развлекательный фильм. Вообще было желание бесплатно показывать его всем, как сделали в Еравнинском районе, – подчёркивает Солбон Лыгденов. – Я и не рассчитывал на коммерческий успех: просто хотелось, чтобы народ оценил фильм.

Вторая серия показов состоялась в ноябре 2013 года. В третий раз прокатчик поставил условие: если в первые дни зритель будет идти слабо, то вскоре проект закроют. Если же фильм будет иметь успех, прокат продолжится до марта.

«Резать» «Булаг» в угоду прокатчикам, по словам Солбона Лыгденова, было достаточно сложно.

- Сами понимаете, кино социальное, здесь каждый кадр выстроен, каждое выражение имеет определённый вес и хочется, чтобы он был донесён до зрителя, – отмечает режиссёр. – Но прокатчик прав в том плане, что нам нужно привлечь как можно больше зрителей на просмотр. Я вынужден был делать фильм более «смотрибельным», а монтаж – более динамичным ещё и для того, чтобы молодёжь не «грузилась» по поводу каких-то философских высказываний, предложений.

Скажутся ли вырезанные сцены на первоначальном замысле фильма, режиссёр ответить затрудняется.

- Этими сценами я хотел воздействовать на зрителя, который идёт в кино чтобы подумать, а здесь зритель должен прийти, оценить общий замысел, не задумываясь о глубоких вещах. После проката я буду выпускать фильм на DVD, выкладывать в Интернет в полной версии. Надеюсь, что таким образом сумею довести его до зрителя. Спорить с прокатчиками я не стал, – заявил Солбон Лыгденов.

Напомним, во время первых двух показов озвучка «Булага» шла на бурятском языке, сам фильм сопровождался русскими титрами. Над переводом работали специалисты-литераторы. Пока создатели фильма менять этот формат не собираются. Если «Булаг» выйдет в международный прокат, титры переведут на английский.

В ближайших планах Солбона Лыгденова – завершение работы над фильмом «Дарима». В основе его сюжета история двух двоюродных сестёр Анжелы и Даримы. Первая – типичная гламурная городская девушка, которая собирается в поездку своей мечты в Париж, а вторая – обычная сельская жительница, тянущая на себе все хозяйство. Дарима смертельно больна. Перед Анжелой встаёт нелёгкий выбор – исполнить свою давнюю мечту или спасти жизнь сестры.

- Этот фильм посвящён проблемам молодёжи: она уезжает, не может определиться с выбором, работы мало, но осуждать молодых за это нельзя, – рассказывает Солбон Лыгденов.

Показ фильма состоится, предположительно, в начале следующего года. Рабочий трейлер уже сейчас можно найти в социальной сети «Facеbook».