Мало людей, которые бы не знали, кто такой Евгений Евтушенко – поэт, в юности собиравший стадионы на чтение своих стихов. За свои 85 лет он огромное количество раз выступал в качестве поэта-переводчика с английского, итальянского, грузинского и … бурятского языков. Мало кто знает, что именно он перевел на русский язык множество стихотворений бурятских авторов. 

Помимо карьеры в кино, театре и на телевидении, он был редактором множества книг, статей, составителем антологий и переводчиком. Евтушенко свободно говорил, писал и читал. 

Вскормленный молоком бурятской женщины 

Несмотря на то, что детство и юность этого удивительного человека прошли за пределами Бурятии и родной Иркутской области, он питал особую слабость к бурятским традициям, обычаям, языку. 

- Моей молочной матерью была бурятка, и я с большой любовью отношусь к этому народу, - говорил Евтушенко в воспоминаниях о своем друге и однокурснике Даширабдане Батожабае. 

Молодой поэт Евтушенко в Иркутской области с участниками баскетбольной команды . Фото: РИА Новости

Напомним, известный бурятский драматург учился в Москве в Литературном институте имени Горького. Именно там и завязалась его дружба с Евтушенко, который тепло вспоминал первую встречу с Батожабаем. 

- Когда он (Батожабай, прим.авт.) зашел к нам в комнату, к нам словно зашла бурятская степь. Он был сама щедрость, но не показная, а идущая от сердца. Когда он получал гонорар, то нас всех, а это было 20 или 30 человек, вел в шашлычную около института и угощал, - вспоминает Евгений Евтушенко. - Он радовался, когда видел, что мы рады были поесть. Среди нас были Роберт Рождественский, Белла Ахмадулина и другие студенты. 

Много лет спустя, когда Даширабдан Батожабай был тяжело болен, Евгений Евтушенко выделил время в своем плотном графике и приехал навестить однокурсника и привез ему ведро роз. 

Поэт ая-ганги 

Еще одним другом  Евгения Евтушенко был поэт Дондок Улзытуев. Его стихи переводил Евтушенко с подстрочника. Но мало кто знает, что самое знаменитое стихотворение об ая-ганге это  авторизованный перевод. Сравните текст подстрочного перевода самого автора и переводчика: 

О стране ая-ганга

Начинаю эту песню,

По родному обычаю

Айраном молочным

Степи окроплю,

И звуки медного гонга

В степные просторы вплету.

Четыре времени года –

Четыре длинные песни,

Пятиголовый скот –

Пять степных песен.

Благоухающим ароматом

Освящавшая их ая-ганга,

И пятнадцать моих песен –

Породившая их ая-ганга.

Свежим лунным утром

На пастбищах кочуя,

Морозным зимним утром

На пастбище приезжая,

Дымную юрту обживая,

Дальнего путника встречая,

Бурят, свои древние обычаи

соблюдая,

Ая-гангой освящает их…

С красным солнцем утренним

Приехавший издалека,

Я из страны разнотравья,

Принес вам подарок –

Бурятии моей мелодию,

Траву голубую ая-ганга.

По страницам белым

Рассеял я эту траву,

Чтобы запах Бурятии родной

В каждой моей песне жил

( подстрочный перевод автора)

 

 * * *

 

Вы слыхали когда-нибудь

О траве голубой – ая-ганга?

Ее имя –

Как отзвук старинного медного

 гонга.

У нее суховатые

Колкие стебли,

От нее синеватые

Наши бурятские степи...

Есть обычай такой –

Обживая жилище свое,

Скотовод зажигает

У входа в жилище ее,

И пока он сидит,

С гостями беседуя,

Ая-ганга курится

Дымом бессмертия.

Дым и горек до слез,

Дым и сладок до слез...

Посмотрите –

Я вам ая-ганга принес.

По страницам

Рассыпал я эту траву.

В этом запахе –

То, чем дышу и живу...

Если хочешь, мой друг,

Привезу я с собой

Много-много

Пахучей травы голубой...

(перевод Евтушенко)

Заседание Союза писателей Бурятии, почетный гость Евгений Евтушенко (на фото слева)

Певец Братской ГЭС 

Впрочем, не все коллеги по цеху любили Евтушенко, особенно после того как он в 1961 году поэму «Братская ГЭС», воспевшую эту грандиозную стройку. К тому же для бурятских писателей и читателей эта Братская ГЭС стала личной трагедией. Во время заполнения Братского водохранилища затопило сотни деревень со святыми местами и около семидесяти обжитых островов.  Процесс затопления деревень называли еще «Ангарской Атлантидой». Известный земляк Евтушенко писатель Валентин Распутин написал об этом повесть «Прощание с Матерой». 

Хотя есть композиция «Песня из поэмы „Братская ГЭС“» в исполнении Владимира Трошина, где такие строки: 

В нашем небе ракеты.

ГЭС под Братском гремит.

Только шепчут ракиты:

«Я убит, я убит»

Шепчут сланник, малинник,

И ромашки, и лес.

И о братских могилах

Помни, Братская ГЭС. 

Член жюри 

В 2003 году Евгений Евтушенко стал почетным председателем жюри первого международного турнира имени Намжила Нимбуева. Тогда он прислал такое приветствие читателям Бурятии. 

- Вы даже не представляете, какая у меня с Бурятией глубокая кровная связь, меня выкормила грудью бурятская женщина, когда у мамы не хватало молока. Все мое детство на станции Зима прошло среди друзей, бурятских детей. В Литературном институте я учился вместе с Д.Батожабаем, Н.Дамдиновым, С.Ангабаевым как с братьями. Огромное впечатление на меня всегда производила личность Дондока Улзытуева, которого я переводил с бурятского. Без Бурятии невозможно представить не только природные, но и духовные сокровища Сибири. Ну, а лучший ключик ко всем сокровищам - это поэзия. Поэзия дает людям чувство тонкости, хрупкости нашего мира и, следовательно, его драгоценность. Когда ко мне приходят молодые поэты, прежде чем слушать их собственные стихи, я всегда пытаюсь понять их уровень знаний вообще, знание других поэтов. Некоторые из них говорят: <Я стараюсь не читать других поэтов, чтобы никому не подражать>. Вот тогда как раз они и подражают, изобретают деревянные велосипеды. Мой совет молодым: помните, что великим писателем может стать только великий читатель. 

Поздравляю Вас с Вашим праздником, первым международным турниром имени Намжила Нимбуева. Судя по тому, сколько стихов пришло на конкурс этого безвременно ушедшего из жизни юноши, его творчество будет вечно освещать наш мир своим светом. Вызывает восхищение, что организаторы турнира нестандартно подошли к проведению поэтического конкурса. Ведь соревноваться на сцене в сочинении стихов экспромтом - задача нелегкая даже для признанных поэтов. Сожалею, что, будучи в США, не смогу лично оценить мастерство финалистов. Но отобранные жюри финалисты без сомнения подарят зрителям незабываемые моменты приобщения к поэзии. Всем им я хочу пожелать одно - в искусстве никогда не бывает тесно. Не тратьте Вашей энергии на зависть к другим писателям. В этом случае Вы убьете свой талант, любите друг друга и не ссорьтесь, как перессорились сегодня, к сожалению, все поколение шестидесятников, к огорчению и стыду тех, кто их так любил и любит. Учитесь не только на нашем лучшем, но и на наших ошибках. Желаю успехов! 

Сан-Франциско - Улан-Удэ, ноябрь 2003 г. 

Последний тур 

В 2015 году «последний из шестидесятников» проехал с концертным туром по городам России. Тур поэт посвятил сразу двум важным событиям – Году литературы и 70-летию Победы в Великой Отечественной войне. Сама концертная программа называлась «Поэт в России – больше чем поэт». Это первые строки из вступления к поэме «Братская ГЭС». 

В Улан-Удэ Евгения Евтушенко тепло встречали не только почитатели таланта, но и родственники его бурятских друзей. Они подарили ему букет ароматной степной травы ая-ганга, которую он воспел вместе с Дондоком Улзытуевым. Поэт в последний свой приезд посетил Иволгинский дацан.

Фото: Александр Гармаев

Стихи, ставшие песнями 

Редкий поэт получил столько прижизненной славы как Евтушенко. Его стихи становились популярными песнями и разбирались на цитаты. Сегодня мы предлагаем читателям вспомнить о самых известных. 

«А снег идет» - эту песню написали для кинофильма «Карьера Димы Горина» в 1962 году. Вторую жизнь этой песне на эстраде дала Жанна Агузарова. 

«Бежит река» - мало кто знает, что популярной эту песню сделала не столько легендарная Людмила Зыкина, сколько перепевший ее американский певец Джерри Сильвермен. 

«Со мною вот что происходит» - эту песню мы каждый год слышим в новогодней комедии «Ирония судьбы, или С легким паром». Между тем, эти стихи Евтушенко написал за 18 лет до этого фильма и посвятил своей жене Бэлле Ахмадулинной. 

«Нас в набитых трамваях болтает» - эта песня на стихи Евтушенко звучит в другом знаменитом советском кинохите «Служебный роман». 

«Хотят ли русские войны?» - первым эту песню исполнил сам Марк Бернес.