Азия
4467

Ученые обнаружили самое раннее письмо первого калмыцкого хана Аюки

Документ датируется концом XVII века и имеет большое историческое значение

Фото: kalmykia.roskazna.ru

Исторически важный документ был обнаружен учеными Калмыцкого научного центра РАН в фондах Российского государственного архива древних актов города Москвы, сообщает РИА “Кламыкия”.

Найденный документ, датируемый 1685 годом на сегодняшний день, является самым ранним письменным свидетельством калмыцкого хана Аюки. Как отмечают сами исследователи, в различных российских архивах и музеях отложились сотни писем, составленных на старокалмыцком письме Тодо бичиг и хранящих в себе богатейшую информацию об истории калмыцкого народа в XVII–XVIII веках.


Фото: riakalm.ru

Справка infpol.ru: Аюка́ (Аюши, 1642—1724) — четвёртый главный калмыцкий тайша (1672—1690), представитель рода Торгутов, первый калмыцкий хан (1690—1724), старший сын и преемник Мончака, внук Дайчина и Эрдэни-Батура.

7 августа 1686 года указанное письмо было привезено в Москву послами Унетей-бакши и Ерке-Малаем, которые возглавляли целое калмыцкое представительство, состоящее из 50-ти человек. 14 сентября они были приняты в Кремле и в ходе переговоров должны были решить основные вопросы, касающихся русско-калмыцких отношений. Столь внушительная делегация объяснялась тем, что в состав посольства входили не только представители Аюки, но и дербетского тайши Солом-Церена и других владельцев. В результате переговоров просьбы тайшей царскими властями были удовлетворены.

Письмо Аюки изложено в традиционном эпистолярном жанре, характерное для официальной переписки калмыцкой знати того времени. В письме имеется также красная квадратная печать-тамга Аюки, происхождение которой до сих пор остается не выясненным. По всей вероятности она имеет тибетское происхождение. Это первая печать Аюки, поскольку с 1699 года в его письмах появляется вторая печать, дарованная ему вместе с ханским титулом от Далай-ламы VI.

Таким образом, если учесть, что количество неизвестных калмыцких писем в российских архивах огромно, то их выявление, исследование и сопоставление представляют вполне перспективное направление в монголоведной науке. Ниже приводится перевод и комментарии к письму Аюки-хана 1685 года. С более подробным содержанием письма, которое раскрывает конкретную политическую обстановку на юге России и характер русско-калмыцких отношений в указанный период, можно ознакомиться в 7-м номере сборника «Монголоведение», изданный в Калмыцком научном центре РАН.

Перевод: Да будет благоденствие! Здесь, я, Аюка, и все мы здоровы. Там Иван Алексеевич и Петр Алексеевич [1], все ли здравы? Ты, белый хан, отправил князя Андрея Ивановича [2] в Астрахань для того, чтобы мы принесли клятву друг другу [3], как прежде, и установили дружбу. Мы же, посчитав это правильным, принесли клятву и установили дружбу. После клятвы я трижды отправлял к вам своих посланцев. Вы сказали, [что мы можем] брать из Астрахани войска, пушки, порох, свинец и деньги за два года. В Астрахани деньги нам [полностью] не выдали, дали только за один год. Выдайте нам остальные деньги за один год, о котором мы договорились прежде. Если посчитаете эти мои слова правильными, мы отправимся весной в поход на Эноуши [4]. Выделите [нам] три тысячи человек с тридцатью пушками с порохом и свинцом. Разве в клятве [об этом] словесно не было обговорено? Яицкие казаки строят вниз по Яику город. Остановите это. После того как мы отобьем наше кочевье, мы не сможем находиться [с ними] вместе. Установив [с вами] мир, вернули мы в Астрахань пятьсот харуулов [5]. Всех русских [пленников] мы вернули. Вы ни одного нашего человека не вернули. Верните наших калмыцких людей. Мы вернули эштеков [6]. Посланцы мои – Унутуй бакши и Бодиочи Маджик, всего тридцать человек. Моих посланцев отправьте назад верхом, а торговцев – на судах.

Комментарии:

1. После смерти царя Федора Алексеевича и Стрелецкого бунта в 1682 г. соправителями в Московском государстве стали братья Иван Алексеевич и Петр Алексеевич, а фактической правительницей (регентшей) до их совершеннолетия при них стала сестра Софья Алексеевна.

2. Голицын Андрей Иванович – князь, ближний боярин, астраханский воевода в 1684–1685 гг.

3. andaγārlal-duji – дословно «поклясться друг другу». Это означает, что не только калмыки шертовали, а обе стороны принимали обязательства. Здесь идет речь о шерти, заключенной 24 января 1684 г. между калмыцкими князьями во главе с Аюкой и астраханским воеводой Голицыным Андреем Ивановичем.

4. Эноуши – по всей видимости, это название реки Амударьи у калмыков.

5. xaruul – это обычно означает «стража» или «караул», но в русском переводе XVII века обозначает «юртовских татар». 6. Эштек (Иштяк) – устаревший тюркский экзоэтноним, обозначавший «чужестранца», «чужеземца». Употреблялся в Ногайской Орде ногайцами, а в последующем казахами и калмыками для обозначения башкир.  

Автор: riakalm.ru

Подписывайтесь

Получайте свежие новости в мессенджерах и соцсетях